俺は眠るためにスターバックスに来たはずだ

今日三度目のスターバックス

節約生活の志はどこに行ったのだろう。

まあ良い。

いざとなってから慌てることにしよう。

俺は眠るために夜のスターバックスへ来たはずだ。

なぜMacBookでキーボードを叩いているのだろう。

眠気の破壊の中での禅の実践だ。

また文章が拡散していく。

画面のインクのしみが増えるたびに蓄財かのような錯覚を覚える。

わずらわしい虫たちだ。

ゼロになれ。

ベルボトムジーンズはどこにある。

何、侍が奪って行っただと。

奪い返せ。

夜はデジタル戦国時代。

たくさんのりんごが必要だ。

ほらごらん。

頭の中で回っているテキストと、お前の声、混じり合って何が何だかもう分からないだろう。

何故お前はまだ眠らないのか。

なぜお前はスターバックスという概念に囚われているのか。

お前の表皮にはどんな眠りの細菌が這いつくばっているのか。

答えろ。

日本のコメはうまい。

コメを食わせろ、コメを。

一日一回切腹をしよう。

まるで朝飯前の接吻のように。

待て。

まだ早い。

文章行為はめまいがするようなセックスだ。

セックスはインクの染みになるだろう。

モーテルは海辺にあるホテルという意味だ。

広辞苑を枕にすると冷奴がやってくるぞ。

かけろ。

醤油。

わさび。

韓国のり。

あとは同じような文章がダラダラと無限ループで100万回繰り返す世界。

Original Text

俺は眠るためにスターバックスに来たはずだ。今日三度目のスターバックス。節約生活の志はどこに行ったのだろう。まあ良い。いざとなってから慌てることにしよう。俺は眠るために夜のスターバックスへ来たはずだ。なぜMacBookでキーボードを叩いているのだろう。眠気の破壊の中での禅の実践だ。また文章が拡散していく。画面のインクのしみが増えるたびに蓄財かのような錯覚を覚える。わずらわしい虫たちだ。ゼロになれ。ベルボトムジーンズはどこにある。何、侍が奪って行っただと。奪い返せ。夜はデジタル戦国時代。たくさんのりんごが必要だ。ほらごらん。頭の中で回っているテキストと、お前の声、混じり合って何が何だかもう分からないだろう。何故お前はまだ眠らないのか。なぜお前はスターバックスという概念に囚われているのか。お前の表皮にはどんな眠りの細菌が這いつくばっているのか。答えろ。日本のコメはうまい。コメを食わせろ、コメを。一日一回切腹をしよう。まるで朝飯前の接吻のように。待て。まだ早い。文章行為はめまいがするようなセックスだ。セックスはインクの染みになるだろう。モーテルは海辺にあるホテルという意味だ。広辞苑を枕にすると冷奴がやってくるぞ。かけろ。醤油。わさび。韓国のり。あとは同じような文章がダラダラと無限ループで100万回繰り返す世界。

Links

English Translated

I should have came to Starbucks to sleep. Today the third Starbucks. Where did the spirit of saved living go? Well good. Let's make a panic after it comes to something. I should have came to Starbucks at night to sleep. Why are you hitting the keyboard with MacBook? It is the practice of Zen in the destruction of drowsiness. Moreover, sentences are spreading. Every time the ink stain on the screen increases, you learn the illusion like accumulation. It is cumbersome insects. Be zero. Where is the jeans of Bell Bottom. What, samurai took away. Take back. Night is digital warring country era. I need lots of apples. See, here. The text turning in my head and your voice mixed together, I do not know what it is. Why are not you sleeping yet? Why are you trapped in the concept of Starbucks? What kind of sleeping bacteria are crawling on your epidermis? Answer me. Japanese rice is delicious. Eat rice, rice. Let's make a patch once a day. Just like a kiss of a breakfast. wait. still early. Punctuation is sex like dizziness. Sex will become a stain of ink. The motel means the hotel on the beach. If you use Kojien as a pillow, a cold man will come. Hurry. Soy sauce. wasabi. Korean paste. Another world where similar sentences repeat 1 million times in Daradara and infinite loop.

Chinese Translated

我應該來星巴克睡覺。今天是第三家星巴克。拯救生命的精神在哪裡去了?好的。在談到某些事情之後,讓我們感到恐慌。我應該晚上來星巴克睡覺。你為什麼要用MacBook敲擊鍵盤?這是禪宗在嗜睡中的實踐。而且,句子正在蔓延。每當屏幕上的墨水污漬增加時,您就會學會像積累一樣的錯覺。這是笨重的昆蟲。為零。 Bell Bottom的牛仔褲在哪裡?什麼,武士帶走了。收回。夜晚是數字戰國時代。我需要很多蘋果。看,這裡。文字在我腦海中轉動,你的聲音混合在一起,我不知道它是什麼。你為什麼不睡覺呢?你為什麼被困在星巴克的概念中?什麼樣的睡眠細菌在你的表皮上爬行?回答我日本米飯很好吃。吃米飯,米飯。我們每天做一次補丁。就像一頓早餐的吻。等等。現在還早。標點符號就像眩暈一樣。性將成為墨水的污點。汽車旅館意味著海灘上的酒店。如果你使用Kojien作為枕頭,一個冷酷的男人會來。倪Kakero。醬油。芥末。韓國貼。另一個世界,類似的句子在Daradara和無限循環中重複了100萬次。

Original By

https://github.com/YumaInaura/YumaInaura/issues/703