スターバックスは存在しない
人によっては行儀が悪いと思うだろうが、 #カフェ ではあぐらをかいて座る。
そうでないと体が辛いのだ。
こればかりは致し方ない。
絶対に必須。
周りから見えないようには気を遣う。
だがカフェの運用も様々だ。
コンビニのイートインやマクドナルドではまず怒られない。
タリーズでも。
スターバックスは微妙だ。
今までに何度か足をおろしてくださいと言われたことはある。
だがこれも店員さんによって対応が違うみたいだ。
あの店員さんは注意する人、あの店員さんは注意しない人、というように見分けが付く。
スターバックスは店員さんの裁量が大きいせいもあるのだろう。
他のお客さんの迷惑になっていると思えば注意するし、そう思わなければしない。
世間では飲食店の店の対応がどうこうと言うけれど、結局は人だよなと思う。
何か一つの物事に大して店全体で方針を決めるというのは並大抵のことではない。
僕らは店というものが存在すると思い込んでいるがそれも抽象概念に過ぎない。
店員さんたちが一丸となってこのファンタジーを支えなければスターバックスもマクドナルドも現世に現れない。
そのようなことを半年ほど語ろうと思っていて今ようやく語れた。
Original Text
スターバックスは存在しない。人によっては行儀が悪いと思うだろうが、カフェではあぐらをかいて座る。そうでないと体が辛いのだ。こればかりは致し方ない。絶対に必須。周りから見えないようには気を遣う。だがカフェの運用も様々だ。コンビニのイートインやマクドナルドではまず怒られない。タリーズでも。スターバックスは微妙だ。今までに何度か足をおろしてくださいと言われたことはある。だがこれも店員さんによって対応が違うみたいだ。あの店員さんは注意する人、あの店員さんは注意しない人、というように見分けが付く。スターバックスは店員さんの裁量が大きいせいもあるのだろう。他のお客さんの迷惑になっていると思えば注意するし、そう思わなければしない。世間では飲食店の店の対応がどうこうと言うけれど、結局は人だよなと思う。何か一つの物事に大して店全体で方針を決めるというのは並大抵のことではない。僕らは店というものが存在すると思い込んでいるがそれも抽象概念に過ぎない。店員さんたちが一丸となってこのファンタジーを支えなければスターバックスもマクドナルドも現世に現れない。そのようなことを半年ほど語ろうと思っていて今ようやく語れた。
Links
English Translated
Starbucks does not exist. Some people think that it is bad manners, but in the cafe they sit down by putting a cabra. Otherwise it is painful to the body. It is useless just about this. Absolutely essential. Be careful not to see from around. But the operation of the cafe is also various. I can not get angry at eat-in convenience stores and McDonald's. Even Tully's. Starbucks is subtle. There are things that I have been told to let down my legs several times. But this seems to be different depending on the store clerk. That shop clerk is distinguished like a person who warns, that shop clerk is a person who does not care. Starbucks probably has a big deal of clerk's discretion. If you think that it is annoying to other customers, I will pay attention and I must do so. In the world says the correspondence of eating and drinking shops is what I say, but I think in the long run it is a person. It is not a common thing to decide a policy for a single thing by the whole store much. We assume that there is a store, but that is also an abstract concept. If clerks as a whole do not support this fantasy, neither Starbucks nor McDonald will appear in this world. I was finally able to talk about it for about six months talking about such things.
Chinese Translated
星巴克不存在。有些人認為這是不禮貌的行為,但在咖啡館裡,他們坐下來放置一個卡布拉。否則對身體來說是痛苦的。這就沒用了。絕對必要。小心別從周圍看。但咖啡館的運作也各種各樣。我不能對吃飯便利店和麥當勞生氣。甚至塔利的。星巴克是微妙的。有些事情我被告知要多次放下我的腿。但這似乎有所不同,具體取決於店員。那個店員就像一個警告的人一樣,店員是一個不在乎的人。星巴克可能有很多職員的自由裁量權。如果您認為這對其他客戶來說很煩人,我會注意,我必須這樣做。在世界上說,飲食店的對應就是我所說的,但我認為從長遠來看它是一個人。整個商店很難決定單一商品的政策並不常見。我們假設有一個商店,但這也是一個抽象的概念。如果作為一個整體的職員不支持這種幻想,那麼星巴克和麥當勞都不會出現在這個世界上。我終於能夠談論這個問題大約六個月了。